Inward Bound Poetry

Any publishers interested in this anthology? Poetry selections from Bookgleaner@gmail.com - - Also: http://Outwardboundideas.blogspot.com - http://Onwardboundhumor.blogspot.com - http://Homewardboundphotos.blogspot.com - And http://davidthemaker.blogspot.com/

Monday, December 29, 2008

756. Drinking Wine - Wislawa Szymborska

›
Wislawa Szymborska - Drinking Wine (1) Translated from the Polish by Graźyna Drabik and Sharon Olds He looked, and gave me beauty, and I too...
Sunday, December 28, 2008

755. This Way Out - Rui Pires Cabral

›
. But is there a way out? Imagine in insomnia the forests that grow at such hours in other regions, the trains that cross them to reach a de...
Monday, December 22, 2008

754. The Calm - David Wagoner

›
. Drifting and mimicking the loss of the wind With a loss of mind, Left slack-sailed here in the sea, doing nothing at all For days, we begi...
Friday, December 19, 2008

753. Alphabet Song - Linda Pastan

›
Linda Pastan - Alphabet Song Like a train made up of 26 boxcars, the alphabet drags such a heavy cargo down the tracks, such strange, compel...
Tuesday, December 16, 2008

752. Last Gods - Galway Kinnell

›
She sits naked on a rock a few yards out in the water. He stands on the shore, also naked, picking blueberries. She calls. He turns. she ope...
Thursday, December 11, 2008

751. Vermeer - Howard Nemerov

›
. Taking what is, and seeing it as it is, Pretending to no heroic stances or gestures, Keeping it simple; being in love with light And the m...
Tuesday, December 09, 2008

750. Vermeer - Tomas Tranströmer

›
. No sheltered world . . . on the other side of the wall the noise begin Tomas Tranströmer - Vermeer Translated from the Swedish by ? N...
Monday, December 08, 2008

749. True Love - Wislawa Szymborska

›
Translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh. True love. Is it normal is it serious, is it practical? What does the ...
Monday, December 01, 2008

748. Angel - James Merrill

›
. Above my desk, whirring and self-important (Though not much larger than a hummingbird) In finely woven robes, school of Van Eyck, Hovers a...
Friday, November 28, 2008

747. Our Turn - Rui Pires

›
Translated from the Portuguese by Alexis Levitin It's the cold that cripples us on a winter Sunday, when hope is at its rarest. There ar...
Monday, November 24, 2008

746. On A Painting By Rousseau - Weldon Kees

›
Father Juniers Dog-Cart, 1908 Rousseau, Henri (le Douanier) Musee de l'Orangerie, Paris, France The clouds seem neater than the trees. T...
Thursday, November 20, 2008

745. The Painter Dreaming in the Scholar's House - Howard Nemerov

›
In memory of the painters Paul Klee and Paul Terence Feeley I The painter's eye follows relation out. His work is not to paint the visi...
Wednesday, November 19, 2008

744. Kissing Stieglitz Good-Bye - Gerald Stern

›
. Every city in America is approached through a work of art, usually a bridge but sometimes a road that curves underneath or drops down from...
Monday, November 17, 2008

743. Brueghel: The Triumph of Time - Howard Nemerov

›
Passing a Flemish village and a burning city possible Babylon the Great, bringing the Spring from Winter and any beginning to its end, there...
Friday, November 14, 2008

742. Landscape - Wislawa Szymborska

›
. In the old master's landscape, the trees have roots beneath the oil paint, the path undoubtedly reaches its goal, the signature is rep...
Wednesday, November 12, 2008

741. On A Celtic Mask By Henry Moore - Horace Gregory

›
. The burnished silver mask hangs in white air, The eyes stick out, the lips raised in a smile: Where eyes had been, the hawk-winged Hebride...
Monday, November 10, 2008

740. 50 Years - Linda Pastan

›
. Though we know how it will end: in grief and silence, we go about our ordinary days as if the acts of boiling an egg or smoothing down a b...
Saturday, November 08, 2008

739. Lost Friends - Rui Pires Cabral

›
Translated fro the Portuguese by Alexis Levitin Friends carried off by life are the most difficult to appease, the most tyrannical. Barbaria...
Thursday, November 06, 2008

738. Breughel's Winter - Rutger Kopland

›
Translated from the Dutch by James Brockway Winter by Breughel, the hill with hunters and dogs, at their feet the valley with the village. A...
Wednesday, November 05, 2008

737. Brueghel's Snow - Anne Stevenson

›
Here in the snow: three hunters with dogs and pikes trekking over a hill, into and out of those famous footprints - famous and still. What d...
‹
›
Home
View web version

About Me

My photo
Bookgleaner
View my complete profile
Powered by Blogger.