Translated from the Polish by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan
Silence
flows into me and out of me
washing my past away.
I am pure already waiting for you. Bring me
your silence.
They will doze off
nestled in each other’s arms,
our two silences.
Any publishers interested in this anthology? Poetry selections from Bookgleaner@gmail.com - - Also: http://Outwardboundideas.blogspot.com - http://Onwardboundhumor.blogspot.com - http://Homewardboundphotos.blogspot.com - And http://davidthemaker.blogspot.com/
Translated from the Polish by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan
Silence
flows into me and out of me
washing my past away.
I am pure already waiting for you. Bring me
your silence.
They will doze off
nestled in each other’s arms,
our two silences.
“Hold on,” she said, “I’ll just run out and get him.
The weather here’s so good, he took the chance
To do a bit of weeding.”
So I saw him
Down on his hands and knees beside the leek rig,
Touching, inspecting, separating one
Stalk from the other, gently pulling up
Everything not tapered, frail and leafless,
Pleased to feel each little weed-root break,
But rueful also…
Then found myself listening to
The amplified grave ticking of hall clocks
Where the phone lay unatended in a calm
Of mirror glass and sun struck pendulums…
And found myself then thinking: if it were nowadays,
This is how Death would summon Everyman.
Next thing he spoke and I nearly said I loved him.
On the pad of my thumb
are whorls, whirls, wheels
in a unique design:
mine alone.
What a treasure to own!
My own flesh, my own feelings.
No other, however grand or base,
can ever contain the same.
My signature,
thumbling the pages of my time
My universe key,
my singularity.
Impress, implant,
I am myself,
of all my atom parts I am the sum.
And out of my blood and my brain
I make my own interior weather,
my own sun and rain.
Imprint my mark upon the world
whatever I shall become.
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf.
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And fluter from the Temple elms,
And at my feet the pale green thames
Lies like a rod of rippled jade.
In the dusty triangular attic
a box of old school books.
Inside, a worn volume of poems,
a page turned down at the corner-
my father and I, meeting again,
depending on The Red Wheelbarrow.
after Dean Young
Dean in a story about Coltrane:
how one time in a recording, he hit
a wrong note—a real clam.
In the second take, he hit it again,
this time harder, longer.
The third time, it became the heart—
the sound all the other notes wrap themselves around,
a different understanding of the melody—
the song beneath the song: the stubborn beat
holding up the heaviness of flesh.
Within the circles of our lives
we dance the circles of the years,
the circles of the seasons
within the circles of the years,
and the cycles of the moon
within the circles of the seasons,
the circles of our reasons
within the cycles of the moon.
Again, again we come and go,
changed, changing. Hands
join, unjoin in love and fear,
grief and joy. The circles turn,
each giving into each, into all.
Only music keeps us here,
each by all the others held.
In the hold of hands and eyes
we turn in pairs, that joining
joining each to all again.
and then we turn aside, alone,
out of the sunlight gone
into the darker circles of return.