Translated from the Portuguese by Alexis Levitin
It's the cold that cripples us on a winter
Sunday, when hope is at its
rarest. There are certain fixations
of consciousness, things that wander
about the house searching for their place
and secretly they slip into a poem.
It's envelopes from the water
company, a knife smeared with butter
on the tablecloth, that trail we leave
behind us and decipher without effort
and to no advantage. It's the wait
and the delay. It's the streets so still
at newscast time and the clinking of
neighborhood cutlery. It's the nighttime
aimlessness of memory: it's the fear
of having lost, quite casually,
our turn